Notes de version Easyling - septembre 2016
Cette publication n’a pas été mise à jour depuis longtemps. Les informations peuvent être obsolètes.
Avec septembre est arrivée la nouvelle année scolaire à Budapest et, avec elle, le Proxy est retourné à l’école pour acquérir des capacités nouvelles et améliorées. Parmi les nouvelles fonctionnalités de septembre figurent l’interface de suivi de progression, qui fournit un retour en temps réel sur les tâches de longue durée, la possibilité d’expulser d’un projet le contenu historique non traduit, ainsi qu’un certain nombre d’améliorations backend invisibles mais importantes. Consultez tous les détails ci-dessous !
Suivi de progression
Une critique fréquente du Tableau de bord par le passé était que les utilisateurs n’avaient aucun moyen de savoir si un processus de longue durée s’exécutait toujours en arrière-plan. Cela était principalement dû au mode de fonctionnement de la file de tâches d’AppEngine : une fois une tâche démarrée, elle avait des capacités très limitées pour communiquer son état. Puis est arrivé le Progress Follower : ce système utilitaire nous permet de suivre des tâches backend de longue durée et d’en rendre compte à l’utilisateur.
Le Crawler et les importations XLIFF/TMX, ainsi que la fonction Pre-Translate, utilisent actuellement le Follower, et leurs états peuvent être consultés dans un panneau contextuel dans le coin inférieur droit. Nous travaillons toutefois à intégrer davantage de systèmes, de sorte que de nouveaux indicateurs apparaîtront à l’avenir. Cela signifie que vous pouvez fermer en toute sécurité la boîte de dialogue signalant le démarrage de la tâche, et poursuivre votre travail dans Easyling, le panneau fournissant toujours des informations à jour sur les tâches du projet en cours.
[caption id=“attachment_3241” align=“aligncenter” width=“960”]
Le Suivi de progression affichera l’état des tâches d’arrière-plan en cours d’exécution, afin que vous puissiez continuer à travailler sur le projet en toute tranquillité d’esprit[/caption]
Purge des entrées non traduites
Certains sites web peuvent changer extrêmement rapidement. Au fil du temps (par exemple, entre l’établissement du devis et le lancement effectif du projet), des entrées non traduites s’accumulent et peuvent fausser le nombre de mots, parfois de manière significative. Cela signifie qu’après un certain temps, il peut être impossible d’obtenir un nombre de mots exact.
Pour lutter contre cela, nous avons développé une fonction « Réinitialiser ». D’un clic sur un bouton (à juste titre stylisé en rouge), le Proxy supprime du projet toutes les entrées de la langue source qui ne disposent pas de traductions dans aucune des langues cibles. Cela permettra au prochain scan d’obtenir un décompte de mots précis, après avoir été débarrassé du contenu qui n’apparaît plus sur le site, mais qui y figurait il y a quelque temps. La décision de supprimer ou non une entrée est prise sur la base du résultat d’une requête portant sur d’éventuelles entrées associées dans les langues cibles : celle-ci sera positive si l’entrée a des traductions dans au moins une langue cible ; si elle n’est pas du tout traduite, la vérification sera négative et l’entrée sera supprimée. Une fois l’entrée supprimée, elle peut être ajoutée à nouveau si elle réapparaît dans la page proxyfiée.
[caption id=“attachment_3242” align=“aligncenter” width=“984”]
Purgez toutes les entrées non traduites du projet afin d’obtenir un nombre de mots exact[/caption]
Concaténation de chaînes en JavaScript
Auparavant, nous avons vu de nombreux exemples de JavaScript contenant du HTML entièrement formé, découpé en morceaux qui sont concaténés entre eux afin de former le code final inséré dans le document. Malheureusement, nous étions jusque-là impuissants face à cela, car notre analyseur JavaScript interprétait chaque constante séparément, produisant des fragments de HTML invalides qui ne pouvaient pas être analysés davantage. Ce n’est plus le cas. Sous Tweaks, dans l’écran Advanced Settings, vous pouvez activer une nouvelle option qui permet au Traducteur de « prendre du recul » et d’interpréter le résultat de la concaténation (qui produit généralement du HTML valide). À noter : cette fonctionnalité ne fonctionnera que s’il n’y a pas de variables dans la chaîne, uniquement des constantes de type String ! Par exemple, ceci sera pris en charge :
var addedContent = "Cette " + "chaîne est " + "concaténée pour donner le résultat final";
Mais cela ne le fera pas :
var resultCountDisplay = "Nombre de résultats valides : " + resultCount + "; sur " + articleCount + " articles.";
en raison de l’injection de deux variables dans la chaîne, qui ne sont pas encore disponibles au moment de la traduction.
[caption id=“attachment_3243” align=“aligncenter” width=“579”]
Les constantes de chaîne JavaScript peuvent être concaténées, à condition qu’il n’y ait aucune variable[/caption]
Mises à niveau invisibles du back-end
Pré-analyseur HTML5
La norme HTML5 décrit un algorithme permettant de déterminer l’encodage de caractères d’un document, en commençant par les métadonnées et en finissant par un « Prescanner », un système personnalisé capable d’analyser le flux de données brut afin de déterminer l’encodage utilisé. Au sein du Proxy, ces informations d’encodage sont utilisées si vous spécifiez des règles de recherche et remplacement Regex à la volée, car celles-ci ont lieu avant toute autre opération. Avec ce Prescanner en place, le Proxy pourra exécuter cette recherche et ce remplacement à tout moment et, plus important encore, nous pourrons toujours déterminer le jeu de caractères correct utilisé dans le document et sérialiser le document traduit en conséquence.
Nouveau pipeline de traduction
Une refonte complète du Traducteur a également été lancée, ce qui devrait permettre un fonctionnement beaucoup plus flexible et rationalisé. Nous prévoyons de déployer le nouveau système au cours du mois à venir.
Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?
Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.
Réservez une consultation gratuite