Notes de version d’Easyling novembre 2025
Novembre a été un mois crucial pour Crest, notre moteur de traduction basé sur JavaScript. Nous avons optimisé sa vitesse et ses fonctionnalités SEO. Cela garantit une meilleure expérience des visiteurs sur tous les sites traduits, qu’il s’agisse d’un humain bénéficiant de temps de chargement plus rapides ou d’un bot remarquant l’amélioration des fonctionnalités SEO. Nous avons également ajouté un nouveau connecteur de contenu ainsi que bien d’autres. C’est enthousiasmant, donc je risque d’être un peu technique. Mais ne vous en effrayez pas pour autant. Lisez l’article pour en savoir plus !
Amélioration de la vitesse de crête
Puisque Crest s’exécute dans le navigateur du visiteur pour traduire le site web, les projets particulièrement volumineux (avec des millions de mots) subissent des ralentissements lors du téléchargement des traductions. Bien entendu, nous ne pouvons pas laisser de côté les grands projets : ce sont ceux qui tirent le plus profit des automatisations proposées par Easyling. Un moyen d’accélérer ce processus est d’utiliser la mise en cache. En bref, cela permet d’économiser des ressources de calcul en réutilisant, lorsque c’est pertinent, les résultats de calculs précédents. Même si l’impact varie d’un projet à l’autre, les grands projets constateront une accélération notable grâce à ce développement.
Sélecteur de langue
Nous avons constaté que créer un sélecteur personnalisé pour chaque site web demande trop d’efforts pour les petites entreprises. Nous tenons compte de vos retours, et nous ajoutons donc continuellement de plus en plus de fonctionnalités et d’options aux sélecteurs que nous fournissons. Le sélecteur de langue sous forme de liste déroulante, par exemple, affiche le nom de la langue traduit dans la langue concernée. Ainsi, French s’affichera comme français. Contrairement à l’anglais, en français, il n’est pas nécessaire de mettre une majuscule au nom des langues.
Ce mois-ci, nous avons ajouté une option permettant de mettre tous ces noms en majuscules. Ce choix stylistique peut rendre l’affichage des langues plus uniforme.
Connecteur de contenu Sanity (bêta)
Sanity est un système puissant pour créer des sites web. Il vous permet de rédiger du contenu et de créer des pages vraiment percutantes. Pour atteindre ce haut degré de personnalisation, il utilise des techniques JavaScript spécifiques qui rendent les traductions basées sur JS assez difficiles. Pour garantir que nous puissions offrir une expérience fluide, nous avons créé un connecteur de contenu pour ce CMS. Cela nous permet d’extraire le contenu directement du CMS, puis de l’y réinjecter également, garantissant ainsi une expérience utilisateur fluide.
Restez à l’écoute pour découvrir comment activer cette fonctionnalité si vous avez un site web basé sur Sanity, ou contactez-nous à l’adresse support@easyling.com !
N’importez pas de traductions identiques à la source
Avec certains flux de travail spécifiques, les XLIFF peuvent contenir à tort le contenu source reproduit comme traduction. Lors de l’importation de ces XLIFF, ces segments seraient marqués comme traduits, de sorte qu’ils ne seraient pas inclus dans les exportations ultérieures où seules les entrées non traduites sont demandées.
Pour contourner ce problème, nous avons ajouté une option permettant d’ignorer l’importation de ces éléments. Ainsi, ces segments resteront marqués comme non traduits, afin que vous puissiez les traiter ultérieurement.
Amélioration du SEO de Crest avec NextJS
NextJS est un framework populaire qui peut faciliter la vie des développeurs lors de la programmation de sites web. Il permet de créer facilement des éléments dynamiques sur les pages. Cependant, lorsque des éléments de la page sont ajustés de manière inattendue, par exemple par un script de traduction comme Crest, NextJS annulera ces modifications. Normalement, c’est idéal pour s’assurer que l’état de la page reste cohérent. Cependant, cela entraînerait la suppression immédiate des balises liées au SEO juste après leur insertion. Nous avons travaillé avec les développeurs d’une application NextJS afin d’ajuster Crest pour que ces balises SEO ne soient plus considérées comme inattendues.
Divers
Comme d’habitude, nous avons quelques petits éléments qui ne peuvent pas avoir leur propre section. Je serais de toute façon légèrement surpris que vous ayez lu jusqu’ici.
- Crest commence maintenant par parcourir chaque lien et s'assurer qu'ils pointent vers le site traduit.
- Il ne modifie plus non plus les liens qu’il avait précédemment insérés. C’était un bug que nous avons corrigé.
- Nous avons ajouté de nouveaux éléments aux listes de bots connues.
- Nous avons trouvé et corrigé un problème à cause duquel, lors de la création d’un nouveau projet, deux projets étaient créés par erreur.
Avertissement : Ce document est 100 % rédigé par un être humain.
Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?
Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.
Réservez une consultation gratuite