Notes de version Easyling Juin, 2023
Cette publication n’a pas été mise à jour depuis longtemps. Les informations peuvent être obsolètes.
Bien que juin ait été un mois plutôt productif pour nous, je vais essayer de faire des notes de version assez légères afin qu’elles puissent tenir dans mon bagage à main. Cependant, nous ne pouvons pas manquer les temps forts, comme le fait que le sélecteur de langue intégré au moteur de traduction JavaScript peut désormais être activé ou désactivé sans modifier le code d’intégration et que vous pouvez maintenant mieux contrôler les langues affichées. Consultez l’article complet pour plus de détails.
Sélecteur de langue
Le sélecteur de langue fait partie intégrante du processus de localisation. Cependant, imaginez un scénario dans lequel vous mettez en ligne un site avec succès avec la configuration par défaut en utilisant le sélecteur de langue que nous fournissons. Tout est parfait jusqu’à ce que le client décide qu’il souhaite ajouter son propre sélecteur, qui correspond mieux à son design. Cela devient ingérable. Il y en a maintenant deux ! Auparavant, pour éliminer l’un des seigneurs Sith, le script d’intégration devait être modifié : il fallait ajouter ?disableSelector=true. Désormais, vous avez également la possibilité d’activer/désactiver cela sur le tableau de bord, afin de pouvoir agir plus rapidement dans ce scénario.
Le système peut désormais également mieux gérer les langues supprimées. Auparavant, si vous aviez sélectionné une langue cible à afficher et qu’une exportation était disponible, elle s’affichait quoi qu’il arrive. Nous avons mis à jour ce comportement afin de respecter les langues supprimées, malgré le fait que la suppression de la langue ne supprime pas l’exportation, de sorte qu’il n’y a aucune raison technique pour laquelle elle ne devrait pas être disponible.
Fonctionnalités et correctifs divers
Restez bref, juste une liste à puces :
- Les classes
ct_*etapbct_*sont ajoutées par défaut aux classes HTML exclues pour les nouveaux projets. - Nous avons amélioré la façon dont les balises
link rel="alternate"sont gérées afin d’éviter les doublons. Auparavant, le site source était ajouté ainsi que la langue source comme traduction disponible. - Nous avons clarifié le libellé sur l’écran de configuration XTM.
- Nous avons amélioré les paramètres du Sélecteur de langue sur le tableau de bord afin de mieux gérer les différences entre la publication via proxy et la publication JavaScript.
- La traduction côté client respecte désormais également la liste des pages / le gel de la mémoire de traduction.
- Lorsque des filtres avancés de source ou de cible sont utilisés lors de la génération d’un lot de travaux, un lot intermédiaire est créé avant le filtrage des entrées. Nous avons corrigé un bug qui faisait que les paramètres des deux lots ne correspondaient pas.
Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?
Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.
Réservez une consultation gratuite