Notes de version Easyling – avril 2025

Normalement, je ferais une blague sur Star Wars ici parce que c’est le jour de Star Wars, mais Yoda estime qu’elles sont plutôt ennuyeuses. Ce qui n’est pas ennuyeux, c’est tout ce que nous avons publié ce mois-ci ! Mon préféré, c’est que les remplacements de préfixe de chemin peuvent désormais se chevaucher. Lisez l’article complet pour tous les détails.

Remplacements par préfixe de chemin chevauchant

Les remplacements de préfixe de chemin, comme leur nom l’indique, vous permettent de remplacer des parties de votre site web en fonction de son préfixe de chemin. Par exemple, nous pourrions remplacer www.easyling.com/release-notes/* pour modifier tout ce que nous souhaitons. Cependant, considérons le scénario où nous voulons remplacer à la fois /* et /release-notes/*. Le configurer comme précédemment entraînerait un comportement indésirable, où seule la règle pour /* serait appliquée.

Avec la mise à jour que nous avons publiée ce mois-ci, nous avons modifié la manière dont celles-ci sont gérées. À partir de maintenant, seule la règle la plus spécifique est appliquée.

Comme il s’agit d’un changement de rupture, nous le déployons uniquement sur les nouveaux projets. Si vous avez un projet plus ancien pour lequel vous souhaitez changer le comportement, veuillez nous en informer à l’adresse support@easyling.com.

Clarification des règles de partitionnement APT

Dans Auto pre-translate, une fonctionnalité rarement utilisée consiste à spécifier des restrictions de chemin sur le contenu qui doit être traité par APT. Vous pouvez spécifier des règles pour toutes les langues ou pour des langues individuelles. Auparavant, si des règles sont définies à la fois pour toutes les langues et pour une langue donnée, elles étaient fusionnées. Des paramètres contradictoires auraient causé des problèmes.

Pour contourner tout cela, nous avons ajouté un nouveau bouton bascule pour chaque langue. Grâce à celui-ci, vous pouvez décider de n’utiliser que les règles spécifiées pour cette langue, ou de n’utiliser que les règles pour toutes les langues. Comme il n’y a plus de fusion, l’application des règles est plus claire.

Capture d’écran de l’éditeur de règles APT mis à jour

Divers

Enfin, nous avons plusieurs petits changements, sans ordre particulier.

  1. Les scripts de traduction pour la publication de base sont désormais servis avec un en-tête Cross-Origin-Resource-Policy afin d’autoriser explicitement l’intégration inter-origine. Cette modification permet, dans certains cas, au script de traduction de traduire le contenu au sein d’iframes intégrés, en particulier sur des sites qui appliquent déjà CORP pour prévenir les fuites de données.
  2. Nous avons mis à jour l’intégration XTM suite aux modifications de l’interface XTM.
  3. Nous avons corrigé une boucle de redirection infinie lorsqu’un utilisateur déjà inscrit avec l’auto-connexion essaie de se connecter via Google.
  4. Nous avons mis à jour Crebbl afin de répondre aux normes des navigateurs plus récents. Crebbl est l’extension Chrome qui peut être utilisée pour traduire votre site dans un environnement restreint où d’autres méthodes de publication ne sont pas disponibles, en particulier pour les portails internes où le site ne peut pas être modifié. Si vous avez un cas d’utilisation similaire, contactez notre équipe d’assistance pour plus d’informations à l’adresse support@easyling.com.
  5. Nous avons corrigé un bug où l’attribut translate="no" et les classes d’ignorance n’étaient pas appliqués aux attributs lors de l’utilisation de la publication Basic.
  6. Les lots de travaux existants peuvent désormais être réexportés directement vers des systèmes externes.
  7. Nous avons corrigé un bug à cause duquel, dans l’e-mail de notification de fin d’importation XLIFF, les compteurs des différents niveaux de gravité des journaux n’étaient pas visibles.

Ce document a été entièrement généré par un humain.

Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?

Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.

Réservez une consultation gratuite