Blog

See you at Gala 2015 Sevilla!

Easyling will participate in GALA’s 7th annual conference between 22-25 March in Sevilla, Spain. We look forward to meeting with you all at our exhibition booth!

Try it: Sales Tool for LSPs and freelancers

In a previous article, we showed you how to use Easyling for income diversification and get more translation jobs by entering the growing field of website translations. Today we present our new “Sales Tool”, which helps approach a mass of potential customers with a click. The Sales Tool provides pre-translation of several websites’ landing page, and sends an email to the translator with a translation link for post-editing and a direct preview link for each.

Translation Proxy Basics, Part 3

Let’s talk about proxies! In the first and second part of the series, we clarified the concept of translation proxy and how it makes the website translation process easier for both translators and content owners. Today, we’ll try to answer some common concerns about the use of translation proxy-based solutions. How do you store the translation? Is this safe? At Easyling, the translation is stored in the Google “cloud”. This sounds mysterious, but it really isn’t.

Translation Proxy Basics, Part 2

In Part 1 of the series, we described why the process of website translation is such a hassle from the translator’s and the company’s point of view. Translation proxy-based tools simplify these steps by eliminating the IT effort from both the customer’s and the translator’s side. This is what the website translation process looks like when using a translation proxy solution: 1. Giving quotes. Proxy-based tools can automatically discover the website, and take an inventory of the content, text or other resource like PDF files, image files, etc.

Translation Proxy Basics, Part 1

Although the technology has been around for a while, there are many misconceptions about it in the language professionals’ community. This is why we decided to go back to the basics and clarify what translation proxies are - and what they are not, as promised in our earlier article about the 3 ways of website localization. What is a translation proxy, anyway? In non-tech terms, it’s a seamless translation layer on the top of the customer’s website displaying content in the visitor’s native language from the translation memory (TM) on the fly.

Briefly, what’s new at The New Easyling?

There are 3 changes: Pay-As-You-Go pricing model Brand new website Tons of new features Pay-As-You-Go pricing model Why pay for features you don’t use? Why pay when no service has been used? We decided to charge only when we deliver added value. Also we decided to change our model to be based on word count - which is well understandable and predictable by every LSP - instead of using page modification and page write numbers - which is difficult to make sense of.

Recap of Easyling’s Webinar at GALA

Website Localization with Translation Proxy Balázs Benedek, Easyling’s co-founder and COO, held a webinar hosted by GALA last Thursday, Oct. 2nd, 2014. If you missed it, the 1-hour webinar is now available at GALA OnDemand: https://www.gala-global.org/ondemand/website-localization-translation-proxy Recap of the webinar The webinar clarified some basic concepts of the translation proxy technology and then covered more advanced topics: dynamic product catalogs, CSS overriding, the bleed-through phenomenon, content multiplier parameters, workflow automation for the new content and translating content beyond the login sessions.

Join us for a LIVE WEBINAR!

** Website Localization with Translation Proxy** presented by Balázs Benedek, hosted by GALA Oct 2nd 2014, 11:00 EDT (17:00 CEST) “In this presentation, Easyling’s Balázs Benedek explains the Translation Proxy approach to website localization from a technical point of view, introducing the issues an LSP should be prepared for, and how to handle typical and not so typical issues of website localization.” Registration is free for GALA members, $60 for non-members.