Notes de mise à jour - Octobre 2015
Ce billet n'a pas été mis à jour depuis longtemps. Il se peut que les informations soient périmées.
Un autre mois, une autre série de mises à jour, un autre ensemble de nouvelles fonctionnalités puissantes - juste business as usual chez Easyling. Élargir l’arsenal du proxy de traduction ce mois-ci, c’est aussi peu que d’ajouter un nouvel en-tête à transférer, et c’est aussi bien qu’une refonte complète de l’interface de l’historique d’analyse. Nous avons également déployé ce mois-ci notre service de mise en cache publique, la boite d'information de balance facelift, la possibilité de gérer des fichiers TMX avec seulement des paramètres régionaux partiels, et un filtre SEO pour le workbench. Voir la liste complète après le saut !
Filtre SEO Workbench
Le contenu d'un site peut provenir de diverses sources, allant du corps du texte lui-même, à divers titres, texte alternatif et métadonnées. Certaines de ces sources sont plus importantes que d'autres pour le référencement, car elles ont un plus grand impact sur la façon dont votre site se classe dans les recherches. À partir d'octobre, Workbench affiche la source exacte du contenu sous le numéro d'entrée, y compris la balise et le nom de l'attribut. Une nouvelle catégorie de filtre vous permet de filtrer des sources spécifiques, ainsi qu'un préréglage de filtre qui sélectionne uniquement les sources les plus pertinentes pour le référencement, afin de réduire la surcharge d'informations.
Importation TMX locale partielle
Les mémoires de traduction, comme les fichiers XLIFF, comportent généralement au moins un code d'identification de langue pour désigner la langue cible. Ce code se compose lui-même de deux parties, un identifiant de langue et un identifiant de région géographique facultatif, par exemple, l'anglais américain est désigné par en-US, tandis que l'anglais britannique est en-GB. Cela permet au fichier TMX de stocker plusieurs traductions pour une seule langue, en tenant compte des dialectes et des variations régionales du contenu cible. Jusqu'à récemment, notre analyseur refusait de reconnaître les fichiers uniquement en langue comme valides, et retournait une erreur, mais maintenant, nous l'avons mis à jour pour gérer ces codes de paramètres régionaux tronqués. Une fois importées, les traductions affectées à la langue elle-même seront disponibles dans tous les paramètres régionaux de cette langue.
Boîtes d'information de solde
La boîte d'information de solde sur le tableau de bord a également obtenu une refonte bien méritée : alors qu’il tirait auparavant ses informations de l’utilisateur, maintenant il se lie au projet ouvert, ce qui signifie qu’il affichera toujours les informations relatives au projet en cours, même s’il utilise un portefeuille partagé ou si vous êtes seulement invité sur le projet d’une autre personne. En outre, les soldes épuisés sont signalés par une bordure rouge et un dialogue d'avertissement supplémentaire sur la charge de page.
Cache public
Si une page est clairement marquée comme publiquement cachable (Pragma : public, contrôle du cache : ), la mémoire cache Edge de Google peut, à sa discrétion, la stocker dans ses emplacements POP répartis géographiquement pour un chargement plus rapide. Cependant, même s’il est stocké à un endroit, il n’accélère pas les choses à un autre endroit. Maintenant, nous nous préparons au déploiement de la version bêta privée de notre fonction de mise en cache publique : stocker des pages publiquement mises en cache, être en mesure de servir les réponses traduites à la vitesse de MemCache (mesurable en millisecondes à un chiffre), surmonter la latence du réseau ou le retard du serveur. Bientôt disponible pour le public, avec une interface utilisateur correcte. Si vous avez besoin de cela plus tôt, demande par e-mail.
Boîte de dialogue Historique d'analyse
Dans un mouvement qui était un certain temps en cours de réalisation, nous avons décidé de faire disparaître notre interface d'historique d'analyse précédente, affichant sur les huit dernières analyses en petit type. Au lieu de cela, nous avons créé une boîte de dialogue très visible qui apparaît lorsque le lien Afficher l'historique est cliqué. Cette boîte de dialogue répertorie toutes les analyses du projet, passées, présentes ou futures (à condition qu'une analyse planifiée ait été configurée) avec toutes les informations pertinentes, telles que le nombre de pages trouvées, le temps nécessaire et la raison de la fin.
Nous avons également effectué un certain nombre d'optimisations diverses et d'étapes de fonctionnalités mineures, telles que la possibilité de créer un proxy pour les en-têtes Access-Control-Allow-Headers ou d'ajouter une mise en surbrillance automatique de la syntaxe à l'éditeur de remplacement de contenu (le schéma de mise en surbrillance est déterminé par le type de contenu entré).
Comment pouvons-nous vous aider ?
Nous serons heureux de répondre à vos questions et préoccupations concernant votre projet de localisation de site Web.
Réservez une réunion de conseil de 30 minutes avec nos experts et posez vos questions !