Notes de mise à jour - Novembre 2015

Ce billet n'a pas été mis à jour depuis longtemps. Il se peut que les informations soient périmées.

Novembre est venu et est allé avec des pluies froides, mais malgré le climat glum, nous avons quand même réussi à ajouter trois caractéristiques assez importantes à notre offre, ainsi qu'un certain nombre de correctifs divers, optimisations et ajustements. Le proxy de traduction peut désormais traduire des structures JSON imbriquées, supprimer les balises des attributs au format HTML et appliquer un comportement d'exclusion par défaut aux nouvelles pages d'un projet. Voir tous les détails après le saut !

Traduction JSON imbriquée

Le proxy a depuis longtemps la capacité de traduire le contenu dynamique provenant du serveur en tant qu'objet compatible JavaScript Object Notation. Nous avons également été capables de traduire des objets JSON encodés en chaîne depuis un certain temps. Maintenant, nous combinons les deux fonctionnalités en une seule, et nous sommes en mesure de traduire JSON stringified. Considérons ce qui suit :

{ "lot" : { "label" : "C'est une bonne idée !", "data" : "{\"batch\":{\"label\":\"Cela peut causer des maux de tête\"}" } }

Dans l'objet ci-dessus, vous pouvez voir que le champ «data» contient des données JSON stringified - l'extraction de ceci signifierait que tous les caractères de contrôle et les clés sont également extraits. Cependant, en ajoutant le commutateur « json » (notez l’espace !) après le chemin de recherche, vous le marquez comme un objet JSON à traiter plus avant, et vous pouvez ensuite étendre ce chemin sur la ligne suivante pour capturer l’autre étiquette comme du texte simple au lieu de l’avoir criblé d’autres données. Dans ce cas, on pourrait écrire :

json.batch.data json.batch.data.json.batch.label

Attributs HTML au format HTML

Nous extrayons du texte à partir de certains attributs HTML (titres d’images, méta-balises, textes alternatifs, etc.) depuis le début. Depuis un certain temps, nous donnons à nos utilisateurs le pouvoir de définir les attributs personnalisés qui doivent être traduits. Cependant, cette traduction était toujours limitée à un texte en clair - si l'attribut contenait lui-même un balisage, cela apparaîtrait dans le contenu extrait.

Maintenant, nous avons implémenté un traducteur HTML récursif qui nous permet même de prendre le contenu des attributs HTML, et de les passer à travers leurs propres analyseurs HTML, en extrayant seulement le contenu significatif et en supprimant toute mise en forme et autres balises qui peuvent être contenues.

L'interface utilisateur de la fonctionnalité n'est pas encore déployée, mais nous pouvons vous aider en l'activant sur demande.

Comportement d'exclusion par défaut

Par défaut, le proxy tentera de tout traduire au mieux de ses connaissances. Cela inclut des pages complètement nouvelles, qui sont vues pour la première fois. Parfois, ce n'est pas souhaitable, cependant : il en résulte généralement une page partiellement traduite avec seulement les barres de menus et quelques autres composants de modèle traduits, mais aucun du contenu réel.

Pour éviter cela, nous avons implémenté un commutateur pour empêcher ce comportement : il est couplé à l’activation du blocage de page, et traitera toute page qui ne figure pas dans sa liste actuelle comme externalisée - aucune entrée ne sera ajoutée à partir de celle-ci, et rien ne sera traduit.

[caption id=«attachement_2623» align=«aligncenter» width=«978»]Externalisé par défaut Utilisez la fonction externalisée par défaut pour empêcher la traduction automatique du contenu sur les pages qui apparaissent récemment...[/caption]

Nous avons reconnu que cela peut conduire à une pénalité SEO pour le contenu dupliqué, de sorte que nous avons également ajouté l'option d'injection d'un en-tête de lien canonique dans ces pages, pour signaler aux robots d'exploration que le « vrai » contenu se trouve ailleurs, et tout score SEO devrait être appliqué à cette page. Cependant, compte tenu de la nature complexe et individuelle de la variante de SEO, nous avons choisi de ne pas activer cette option par défaut, en donnant le contrôle à l'utilisateur à la place : vous pouvez l'activer en activant l'option dans la section Ajustements du menu Paramètres avancés.

[caption id=«attachement_2624» align=«aligncenter» width=«978»]Externalisé par défaut - Lien canonique ... et ajouter l'en-tête Canonical pour demander au GoogleBot d'appliquer les classements SEO à l'original, au lieu de pénaliser le contenu en double.[/caption]

Les petites choses

Dans le cadre de nos diverses mises à niveau, ajustements et optimisations, nous avons modifié notre algorithme de recherche côté client pour récupérer des données plus rapidement en ne réinitialisant pas le curseur entre les recherches, et dans un petit lifting, l'alerte « Modifications non enregistrées » sur le workbench a reçu un bouton « Fermer » - bien que dans l'intérêt de la sécurité des données, même si vous ne le fermez, les traductions seront enregistrées et le workbench ne se rechargera qu'après cela.

Restez à l'écoute pour d'autres nouveautés comme nos cadeaux de Noël !

Comment pouvons-nous vous aider ?

Nous serons heureux de répondre à vos questions et préoccupations concernant votre projet de localisation de site Web.
Réservez une réunion de conseil de 30 minutes avec nos experts et posez vos questions !

Réserver une réunion