Notes de version Easyling février 2025
En février, nous nous sommes concentrés sur le fait de vous offrir davantage d’options de traduction automatique via les LLM. Ces modèles ont une excellente compréhension des langues, ils peuvent donc inclure des nuances que d’autres moteurs de TA ne peuvent pas. Nous avons également ajouté la prise en charge de DeepSeek et de Google Gemini. De plus, nous avons ajouté de nouvelles fonctionnalités SEO pour Crest. Lisez l’article complet pour en savoir plus.
Les LLM en tant que moteurs de traduction automatique
La traduction automatique est une affaire délicate. Dans la plupart des cas, on ne souhaite pas des traductions littérales. Au lieu de reproduire ce que chaque mot signifie pris séparément, les traducteurs doivent transformer le contenu pour transmettre le sens de la phrase. Les moteurs de traduction automatique classiques, comme Google Translate, risquent d’échouer sur ce point. Les LLMs, en revanche, « pensent » différemment, et ils sont donc généralement meilleurs dans ce domaine.
Les modèles OpenAI sont pris en charge depuis un certain temps, mais ce mois-ci, nous avons ajouté la prise en charge de DeepSeek et de Google Gemini. Ils offrent des performances exceptionnelles pour leur coût, et méritent tout le battage médiatique dans les médias. Leurs traductions peuvent constituer un excellent point de départ pour un post-éditing ultérieur. Il est probable que la plupart des phrases n’aient pas besoin de modifications. Vous pouvez les configurer dans leurs propres sections sous Third party integrations sur le tableau de bord.
Section des balises SEO
Par défaut, le script de traduction ajoute des liens hreflang afin de garantir un référencement correct. Ces éléments indiquent où se trouve le site web d’origine ainsi que les langues cibles. Ces informations aident les moteurs de recherche à proposer aux utilisateurs la version de la page la plus adaptée, s’ils effectuent une recherche dans une langue ou une région différente. Dans certains scénarios, les développeurs du site web d’origine préfèrent avoir un contrôle total sur ces éléments. Lorsque c’est nécessaire, vous pouvez utiliser cette section pour désactiver complètement ou partiellement le comportement SEO de Crest. Trouvez cette section vers le bas de Publish → JavaScript publishing.
Divers
Nous avons apporté quelques améliorations mineures supplémentaires.
- Nous avons amélioré la gestion de la page racine pour les remplacements de préfixe de chemin en cas de publication dans un sous-répertoire.
- Nous avons corrigé le fait que les icônes étaient identiques pour Importer et Exporter dans le menu d’actions de la mémoire de traduction.
- Les URL traduites peuvent désormais être incluses dans
sitemap.xml. - Nous avons remplacé le bouton bascule par une case à cocher pour l’option de désabonnement aux e-mails.
- Il est désormais possible de diviser un package de travail existant en fonction des sources de traduction.
- Nous avons corrigé une fuite de mémoire dans le processus d’importation TMX.
Avertissement relatif à l’IA : Ce document a été rédigé par un humain sans impliquer de LLM.
Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?
Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.
Réservez une consultation gratuite