Notes de version Easyling - avril 2015

Cette publication n’a pas été mise à jour depuis longtemps. Les informations peuvent être obsolètes.

Comme vous l’avez peut-être déjà lu, nous avons déménagé : il faut bien l’admettre, nous étions à l’étroit dans nos anciens locaux. Mais ni le déménagement ni la journée passée à monter nos nouveaux meubles ne nous ont vraiment ralentis, et nous avons donc pu continuer à travailler sur des fonctionnalités toujours plus récentes pour Easyling afin de vous simplifier la vie. La plus importante est sans doute le journal d’importation, qui vous aide à voir si votre import XLIFF a rencontré des erreurs. De plus, le journal d’audit inclut désormais les événements d’alimentation de la mémoire, et l’établi dispose maintenant d’une fonctionnalité de recherche en texte intégral. Vous trouverez les détails ci-dessous !

Enfin, nous avons finalisé le travail sur une fonctionnalité très pratique que nous appelons la Recherche plein texte. Tous les projets créés après le 15 avril sont créés avec un index rendant consultables sur le serveur les entrées de leurs langues source et cible. Ainsi, lorsque vous essayez d’effectuer une recherche dans la vue Toutes les entrées pour une seule chaîne de caractères, votre machine ne s’enlisera plus en parcourant un projet potentiellement très volumineux. À la place, la requête de recherche est envoyée au serveur, qui l’exécute à une vitesse fulgurante, et ne renvoie que les entrées pertinentes. De plus, le Workbench gère désormais des mots-clés spéciaux (en plus du format d’expression régulière /[...]/) qui peuvent modifier le comportement de la recherche :

  * source:foo - recherche le mot « foo » uniquement dans les entrées source
  * target:bar - recherche le mot « bar » uniquement dans les entrées cible
  * ~cats - applique la recherche par radical au mot de la requête, en recherchant uniquement le radical du mot. Cela signifie que « cat » et « cats » seront tous deux renvoyés comme des correspondances valides.

Journal d’importation

La mise à niveau la plus importante (et la plus discrète) déployée en avril a peut-être été le journal d’importation : désormais, l’e-mail de notification « Importation terminée » inclura un lien vers un journal texte du processus d’importation. En général, celui-ci comportera deux entrées (« importation démarrée » et « importation terminée »). Si vous voyez davantage d’entrées, c’est un bon indice que quelque chose s’est mal passé et vous aurez probablement des segments qui n’ont pas été importés. Si vous rencontrez ce cas, veuillez consulter notre FAQ sur les causes les plus courantes (et les moyens de nous contacter pour obtenir de l’aide).

[caption id=“attachment_2232” align=“aligncenter” width=“974”] Nos e-mails « Importation terminée » incluent désormais un journal répertoriant les événements internes survenus pendant le processus d’importation. S’il y a des erreurs ou des avertissements ici, il y a de fortes chances que certains segments aient été ignorés pendant l’importation, et vous devez consulter le fichier XLIFF ou contacter l’assistance.[/caption]

Mise à niveau du Journal d’audit

Le deuxième point concerne la mise à niveau du journal d’audit afin d’inclure les événements de remplissage de la mémoire.

[caption id=“attachment_2231” align=“aligncenter” width=“956”] Le journal d’audit répertorie désormais les événements de remplissage de la mémoire, ainsi que les langues attribuées. Cela fournit un moyen simple de s’assurer que les mémoires sont à jour.[/caption]

Pour résumer, les mémoires de traduction Easyling peuvent être alimentées soit en confirmant les segments un par un ou en masse, soit en prenant toutes les traductions du projet et en les insérant d’un seul coup, via le bouton Remplir sur l’écran de la MT. Comme cette dernière action lance une tâche, Easyling consignera désormais son déclenchement dans le journal d’audit, afin que les états actuels des mémoires puissent être suivis, plus ou moins. Les informations consignées incluront également quelle mémoire a été alimentée, ainsi que les langues cibles disponibles à ce moment-là.

Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?

Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.

Réservez une consultation gratuite