ÉTUDE DE CAS

Développez-vous à l’échelle mondiale grâce à la traduction IA :
31 langues. 2 millions de mots.
Entièrement automatisé.

Physiotutors a commencé avec une seule langue et une ambition mondiale. Passer à sept était un pari stratégique : d’abord valider les marchés avec la traduction automatique, puis investir dans la localisation. Passer à trente et une représentait un tout autre défi : des millions de mots, des paires de langues à faibles ressources, une plateforme sur mesure et des tâches qui ne pouvaient pas être résolues en se contentant de connecter un moteur de traduction. À chaque étape, Easyling a été le partenaire de confiance, celui qui savait quelles questions poser, a posé les bonnes bases et a construit un système de localisation qui fonctionne automatiquement depuis.

I. Validation de la vision : Croissance stratégique avec la traduction automatique

Physiotutors est une plateforme professionnelle d'eLearning pour la formation en kinésithérapie avec une ambition internationale claire : devenir la plateforme d’apprentissage n° 1 pour les kinésithérapeutes du monde entier.

Ils permettent aux kinésithérapeutes de devenir le meilleur clinicien possible — du premier jour en tant qu’étudiant jusqu’au dernier jour de leur carrière — en fournissant une formation en ligne et des outils de haute qualité, fondés sur des preuves. La plateforme comporte deux couches de contenu distinctes : un site web public offrant une véritable visibilité SEO et, derrière une connexion, un environnement de cours à contenu dynamique où se déroule l’apprentissage proprement dit. Des millions de mots, des mises à jour de contenu continues et une réalité des ressources qui rendent la traduction humaine dans plusieurs langues impossible.

L’appel stratégique était simple : la traduction automatique, bien faite. Non pas parce que la qualité n’avait aucune importance, mais parce que l’objectif à ce stade était la validation. Lancer sur un nouveau marché, voir si ça convertit, puis décider combien investir dans une localisation plus approfondie. La vitesse et l’efficience des coûts étaient les bons indicateurs ici.

Grâce à l’onboarding assisté par des experts d’Easyling, la plateforme a été lancée rapidement et sans accroc en 7 langues, et conçue pour évoluer.

II. L’intention stratégique rencontre la réalité technique : La complexité invisible de l’infrastructure de localisation

À mesure que la plateforme se développait, Physiotutors a pris la décision de reconstruire son système d’eLearning depuis zéro. C’était un projet d’ingénierie sérieux et mûrement réfléchi, et la localisation figurait sur la feuille de route dès le premier jour. Le plan semblait techniquement solide : connecter directement une API de traduction automatique, fournir des traductions à la demande et héberger les données dans leur propre base de données.

Ils sont revenus vers Easyling pour discuter de la transition. Ce qui a suivi n’était pas une conversation commerciale ; il s’agissait d’une série de sessions approfondies de cadrage technique qui ont fait émerger plusieurs questions cruciales :

  • Comment les traductions précédentes peuvent-elles être réutilisées ?
  • Que se passe-t-il lorsqu’aucune traduction n’est encore disponible ? Que voit l’utilisateur ?
  • Que se passe-t-il lorsque le contenu source change après la traduction ?
  • Comment le système détecte-t-il qu'il y a eu un changement ?
  • Comment maintenez-vous la cohérence des traductions ?
  • Comment fournissez-vous une qualité qui évolue au fil du temps ?
  • Comment maintenez-vous les performances lorsque vous diffusez des millions de mots traduits à grande échelle ?

Chaque question menait inévitablement à une autre. Ce qui semblait simple au niveau stratégique s’est révélé comporter bien plus de couches une fois le véritable travail de développement commencé.

En relevant ces défis ensemble, il est devenu clair que la gestion de ces nuances nécessitait plus qu’une simple connexion API.

Localiser un site web à grande échelle avec des résultats de haute qualité ne se résume pas à brancher un moteur de traduction ; cela exige une vaste expertise couvrant le développement web, l’architecture de localisation et les spécificités linguistiques. C’est précisément la valeur qu’Easyling a apportée : quinze ans d’expertise acquise dans la maîtrise des différentes couches de la localisation de sites web.

III. L’avenir de l’échelle : Infrastructure de localisation automatisée, alimentée par l’IA

Passer à l’échelle de 31 langues, y compris des paires à faibles ressources, est un défi de taille. Si les moteurs NMT traditionnels ont rempli leur rôle pour les paires de langues courantes, ils avaient du mal à respecter le glossaire et les combinaisons de langues rares. Ce n’était pas qu’un inconvénient mineur. C’était un risque pour la qualité.

Le calendrier s’est bien aligné, créant l’opportunité de passer à l’échelle avec la meilleure technologie de traduction disponible. Les grands modèles de langage (LLM) avaient suffisamment évolué pour offrir un saut qualitatif significatif lorsqu’ils sont configurés correctement.

Avant qu’un seul mot ne soit traduit à grande échelle, les fondations ont été posées. Easyling a automatiquement extrait la liste des termes, les a développés en glossaires complets dans l’ensemble des 31 langues et a généré un guide de style capturant la voix de la plateforme – sans obliger le client à le rédiger de zéro.

Une fois examinés et approuvés par les experts internes de Physiotutors, apportant leurs connaissances du domaine, ces éléments sont devenus la base d’une traduction cohérente et de niveau professionnel dans toutes les langues.

Le flux de travail flexible d’Easyling fait passer le contenu dans le pipeline de traduction, en appliquant la mémoire de traduction, les glossaires et les guides de style. Une évaluation de la qualité alimentée par l’IA attribue ensuite une note au résultat et le signale soit pour une relecture humaine, soit le publie immédiatement. Pour Physiotutors, le résultat est simple : le nouveau contenu est mis en ligne dans les 31 langues presque dès qu’il est publié ou mis à jour dans la source.

Il n’a pas été construit du jour au lendemain. Il a été construit une fois, correctement – avec l’aide des experts Easyling – et fonctionne automatiquement depuis.

Pour Physiotutors, la combinaison d’une expertise en ingénierie de localisation et d’une infrastructure alimentée par l’IA a transformé un défi complexe multilingue en un système entièrement automatisé.

« Développer notre activité EdTech sur un marché mondial tout en restant fidèles à notre mission d’élever les standards de la formation en physiothérapie nécessite des partenaires de confiance.

Easyling est l’un de ces partenaires ; ils nous ont véritablement permis de repousser les limites de ce qui est possible pour rendre l’éducation accessible à un public mondial. Aucune question ne reste sans réponse et leur réactivité est inégalée !"

Andreas Heck, CEO et cofondateur, Physiotutors

Prêt à mettre en place l’infrastructure de localisation de votre site web ?

Réservez une consultation gratuite avec les experts solutions d’Easyling. Nous passerons en revue votre site web, votre configuration actuelle, le volume de contenu et vos objectifs. Pas de démo générique. Pas de présentation commerciale. Une vraie conversation à propos de votre projet. Avec un aperçu de traduction en direct de votre propre site.

Réservez une consultation gratuite