Notes de mise à jour - Avril 2015
Ce billet n'a pas été mis à jour depuis longtemps. Il se peut que les informations soient périmées.
Comme vous l'avez peut-être déjà lu, nous avons déménagé : admettons-le, nous avons dépassé notre coquille précédente. Mais le déménagement ou la journée passée à assembler nos nouveaux meubles n’ont pas fait grand-chose pour nous retenir, nous avons donc pu continuer à travailler sur des fonctionnalités de plus en plus nouvelles pour Faciliter vos vies. Le plus important est peut-être le journal d'importation, qui vous aide à voir si votre importation XLIFF a rencontré des erreurs. En outre, le journal d'audit inclut désormais les événements de remplissage de mémoire et Workbench dispose désormais d'une fonction de recherche de texte intégral. Vous pouvez trouver les détails après le saut !
Recherche En Texte Intégral
Enfin, nous avons terminé le travail sur une fonctionnalité très pratique que nous appelons la recherche en texte intégral. Tous les projets créés après le 15 avril sont créés avec un index qui rend leurs entrées de langues source et cible consultables sur le serveur. Ainsi, lorsque vous essayez de rechercher une seule chaîne dans la vue Toutes les entrées, votre machine ne s'enlisera plus dans la recherche d'un projet potentiellement très volumineux. Au lieu de cela, la requête de recherche est envoyée au serveur, qui l'exécute à une vitesse aveugle, en renvoyant uniquement les entrées pertinentes. De plus, Workbench gère maintenant des mots-clés spéciaux (en plus du format d'expression régulière /[...]/) qui peuvent modifier le comportement de la recherche :
* source : foo - recherche le mot "foo" dans seulement les entrées source * target : bar - recherche le mot "bar" dans seulement les entrées cible * ~cats - fait la recherche du mot de requête, en recherchant seulement le mot stem. Cela signifie que "cat" et "cats" seront tous les deux retournés comme des correspondances valides.
Importer le journal
La mise à niveau la plus importante (et la plus discrète) à déployer en avril a probablement été le journal d'importation : désormais, l'e-mail de notification « Importation terminée » inclura un lien vers un journal texte du processus d'importation. Habituellement, il y aura deux entrées («import démarré» et «import terminé»), si vous voyez plus d'entrées, c'est un bon indice que quelque chose a mal tourné et vous êtes susceptible d'avoir des segments qui n'ont pas importé. Si vous rencontrez un tel cas, veuillez consulter notre FAQ sur les causes les plus courantes (et les moyens de nous contacter pour obtenir de l'aide).
[caption id=«attachement_2232» align=«aligncenter» width=«974»]
Nos e-mails « Importation terminée » incluent désormais un journal répertoriant les événements internes survenus pendant le processus d'importation. S’il y a des erreurs ou des avertissements ici, il y a de fortes chances qu’il y ait des segments qui ont été ignorés lors de l’importation, et vous devez jeter un oeil au XLIFF ou contacter le support.[/caption]
Mise à niveau du journal d'audit
La deuxième est la mise à niveau du journal d'audit pour inclure les événements de remplissage de mémoire.
[caption id=«attachement_2231» align=«aligncenter» width=«956»]
Le journal d'audit répertorie désormais les événements de remplissage de mémoire, ainsi que les langues affectées. Cela fournit un moyen facile de s'assurer que les souvenirs sont à jour.[/caption]
Pour résumer, Easyling Translation Memories peut être rempli soit en confirmant les segments un par un ou en masse, soit en prenant toutes les traductions du projet et en les insérant à la fois, en cliquant sur le bouton Remplir de l'écran TM. Puisque cette dernière action provoque le démarrage d'une tâche, Easyling va maintenant enregistrer son déclenchement dans le journal d'audit, de sorte que les états actuels des mémoires peuvent être suivis, plus ou moins. Les informations consignées comprennent également la mémoire qui a été remplie et les langues cibles disponibles à ce moment-là.
Comment pouvons-nous vous aider ?
Nous serons heureux de répondre à vos questions et préoccupations concernant votre projet de localisation de site Web.
Réservez une réunion de conseil de 30 minutes avec nos experts et posez vos questions !