Blog

Easyling for Wordpress

We are happy to announce the immediate availability of Easyling for Wordpress Open Beta, a plugin that does all the work for you. With just a few clicks the plugin can be installed and configured and your website is translated. Translating a Wordpress website has never been easier. To me – a WordPress developer – multilingual websites were always great complications. Coordination with the client's marketing and translation team, converting between different file formats slowed down and often delayed the work.

Time to plant the seeds of our dream

Anyone can count the seeds of a cut apple, but who can count the trees and apples in a single seed? Probably the most prepared in this field are those 70 mentors of Seedcamp Budapest, who by now must be eager to meet the 20 most potential startups around Europe. Easyling has been selected as a finalist. We are delighted.We are also proud that out of the hundreds of excellent applications that arrived from young entrepreneurs all around Europe, five Hungarians teams are chosen to prove how great companies they are building.

Today, the E-Day in Budapest

Today is a day for double challenge for Easyling. Our award winning website translation tool, Easyling, will be presented at two prominent events, in Budapest. Easyling has been selected to present on the international Conference on Cyberspace! Hurray :) In November last year, the UK hosted the London Conference on Cyberspace which began a dialogue on cyber issues and set the agenda for further work to build a secure, resilient and trusted global digital environment.

Bringing your new website live

Once all the text of a website is translated, the last step is to bring it alive, making it available on a pretty domain, other than the automatically generated one, such as www.easyling.com.hu-hu.fa7az80e.app.easyling.com You can go for registering real top level local domains for every country (such as easyling.hu, easyling.pl, easyling.co.uk), or you can use only one, and assign sub-domains to each language version (e.g. hu.easyling.com, pl.easyling.com). One way or the other, you have to register your domain with Google Apps (it’s free), just go to http://www.

11 SEO tips for website localization

When entering a new market where people speak a different language – you’ll need an SEO strategy to fully exploit market opportunities. The title of a research conducted by Common Sense Advisory tells it all: “Can’t Read, Won’t Buy…”, as the vast majority (85.3%) of respondents felt that having pre-purchase information in their own language is a critical factor in buying services.Most global digital agencies tell you that an SEO strategy should come first when designing a new website as SEO will affect site structure, content, design – the whole project.

Easyling at atc London

Last week we had a great opportunity to present Easyling’s website translation tool to the professional audience of the Association of Translation Companies. Let us share the presentation for those who saw it live and for those who could not be present this time. For further questions, please do not hesitate to contact us or visit easyling.com. Peter Farago, account manager Easyling / Skawa Ltd. +(36) 12345678 (really) click here to call us for free easyling.

London: a city of opportunities for us, too

London – the city has been in the foreground of public attention thanks to the 2012 Olympic Games. We have also followed this spectacular sports event and celebrated the successes, and while doing so, we couldn’t have surmised that London will play a very significant role in our lives, as well. On September 14 this year, we visit the annual conference of the Association of Translation Companies. And it is here, at this forum that we will be able to present the finished and ready-for-use version of our 1-click website translation tool Easyling.

Translation: opt-in for a booming sector

Did you know that the global market volume for outsourced translation services reaches USD 33 billion this year? A huge sum, which also proves that machine translation expands the demand for human translation. If you have ever tried to translate more than one word by machines accessible on the Internet, you’ll see the reason of this boom. Translation machines – especially the free ones – cannot correctly render more complex texts from one language to another.